主页 > 要文 >

CATTI备考技巧分享,告诉你如何少走弯路!

来源:青年教育网 2020-03-16 21:54

CATTI全称为全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters),CATTI是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度。

考试分8个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语,和新增的韩语/朝鲜语;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

在不少人眼中,CATTI是一项含金量极高的考试,更是进入翻译行业的一块敲门砖。CATTI考试具备一定的难度,所以备考过程中一定要掌握方法,方能事半功倍。

明确目的,增强决心:“为什么一定要考CATTI?”

如果你只是需要一张证书来证明你的英语能力,或者仅仅是“随大流”,在目的不明确的时候,建议不要盲目备考,否则,这场考试将会造成时间、金钱、精力的三重浪费。

如果你是正在翻译行业中打拼或者想要进入翻译行业的人,那么CATTI将成为证明实力的“有利武器”,这时候,你只需沉下心来认真复习备考,胜利便近在咫尺。

制定计划,有序备考

CATTI语种、级别丰富,这里以CATTI英语三级笔译为例,教会大家有计划有方法的备考,这样考生也可根据自身情况,来进行举一反三,从容备考。

前期准备阶段

·单词是一切的基础,可选择GRE词汇或专八词汇进行背诵;不仅要熟记单词的中文意思,更要了解其用法(固定搭配、单词词性等)。

·官方指定的教材一定要看,包含实务、综合能力、真题详解等方面,根据大纲所撰写,堪称备考者的“指路明灯”。

·如果基础很差,英语基本功薄弱(如语法),那前期一定要好好攻克这一关,毕竟英语基本功与翻译成品的质量好坏成正比;建议做一些专四语法题来查漏补缺,并整理错题,理解透彻。

进阶备考阶段

·准备一本韩刚的B2A译点通90天攻克三级笔译,总结其中的翻译技巧,你会有一个质的改变。

·每日阅读并尝试翻译英文资源(政府工作报告白皮书、经济学人等),配合纸质词典或电子辞典使用,一开始可先从英译中开始,后期慢慢增加难度。

·精做真题,不放过每一个知识点,了解出题规律以及高频词汇,知己知彼方能战胜考试。

重中之重TIP:

CATTI笔译考试形式更改为为机考,建议平时,使用电脑进行练习,提高打字速度,并注意标点符号的正确使用;也可登录人力资源社会保障部人事考试中心官方网站,通过翻译考试模拟作答系统提前熟悉考试作答界面。

备考过程中,也可以直接购买卡西欧电子辞典E-R200,涵盖多种正版辞书,涉及经济、商务等多种领域。上班族可使用卡西欧电子辞典,利于通勤时间,无干扰专心学习相关知识点;可结合卡西欧电子辞典译文经典名著、文学·演说类书籍进行中英互翻练习。

近期,卡西欧(中国)贸易有限公司与CATTI项目管理中心(开棣教育科技(北京)有限公司)签署战略合作协议。卡西欧电子辞典E-R系列也经官方推荐,成为全国翻译专业资格考试备考用机。

与此同时,卡西欧电子辞典日语机E-R300、法语机E-R400、德语机E-R500,也将以其专业专注,帮助考生从容备考,实现语言梦。卡西欧将不断发挥自身优势,为教育事业助力

[ 责编::笑三笑 ]
阅读剩余全文(

视觉焦点

  • 一个乡村少年,要经历多少个“冬

  • “红船精神万里行”大型图片展

推荐图片